40 Jahre Freundschaft der Feuerwehren Carisolo und Daun

Über 50 Mitglieder der Feuerwehr und Jugendfeuerwehr aus Carisolo/Norditalien besuchten mit Anhang auf Einladung der Feuerwehr Daun am Wochenende um den 1. Mai  Daun und waren Gäste der Dauner Feuerwehr, welche ein mehrtägiges Programm für die Freunde aus Italien organisiert hatten. Gemeinsam wurde sowohl das 40-jährige Bestehen der Partnerschaft zwischen den beiden Wehren als auch das 140-jährige Gründungsfest der Feuerwehr Daun gefeiert.

Tradotto con google traduttore, scusate eventuali errori : Oltre 50 membri dei vigili del fuoco e dei vigili del fuoco giovani di Carisolo/Nord Italia hanno visitato Daun con il loro entourage su invito dei vigili del fuoco di Daun nel fine settimana del 1° maggio e sono stati ospiti dei vigili del fuoco di Daun, che avevano organizzato un multi- programma giornaliero per gli amici dall’Italia. Sono stati celebrati insieme sia il 40° anniversario della collaborazione tra i due vigili del fuoco che il 140° anniversario della fondazione dei vigili del fuoco di Daun.

Wehrführer Hommes, sein Stellvertreter René Schäfer und weitere Mitglieder der Dauner Feuerwehr konnten vergangenen Freitagmorgen die Gäste aus Carisolo nach ihrer Ankunft in Daun begrüßen. Nach der langen Busfahrt über die Alpen startete man gemeinsam mit einer Wanderung. Es ging direkt los durch den Wehrbüsch, Gemünden, am Gemündener Maar vorbei zum Dronketurm.

Il capo militare Hommes, il suo vice René Schäfer e altri membri dei vigili del fuoco di Daun hanno accolto gli ospiti di Carisolo dopo il loro arrivo a Daun lo scorso venerdì mattina. Dopo il lungo viaggio in autobus attraverso le Alpi, abbiamo iniziato insieme un’escursione. È iniziato subito attraverso il Wehrbüsch, Gemünden, oltre il Gemündener Maar fino al Dronketurm.

Die Gäste aus den Alpen hatten selbstverständlich keine Probleme mit dem Anstieg zum Dronketurm und konnten so während diesem das fast kreisrunde Gemündener Maar mit seinem vulkanischem Ursprung  bestaunen. Am Dronketurm hatten dann die Dauner Feuerwehrkameraden für Ihre Gäste eine Grillstation aufgebaut, so dass sich alle stärken konnten, bevor es weiter Richtung Schalkenmehren ging. Nach der Ankunft in Daun nutzten die Gäste die Zeit zur freien Verfügung für einen Rundgang durch Daun.

Naturalmente, gli ospiti delle Alpi non hanno avuto problemi con la salita al Dronketurm e hanno potuto ammirare il Gemündener Maar quasi circolare con la sua origine vulcanica. Al Dronketurm, i compagni dei vigili del fuoco di Daun hanno allestito una postazione barbecue per i loro ospiti in modo che tutti potessero mangiare prima di proseguire verso Schalkenmehren. Dopo l’arrivo a Daun, gli ospiti hanno utilizzato il tempo libero per un tour di Daun.

Für Samstag hatten die Feuerwehrkameraden aus Daun ihre Gäste zu einem Tagesausflug eingeladen. Zuerst ging es gemeinsam nach Bitburg, wo die Bitburger Erlebniswelt besichtigt und bei einem Rundgang die Kunst des Bierbrauens erläutert wurde.

I compagni dei vigili del fuoco di Daun avevano invitato i loro ospiti a una gita di un giorno sabato. Per prima cosa siamo andati insieme a Bitburg, dove è stato visitato il mondo dell’esperienza di Bitburg e durante un tour è stata spiegata l’arte della produzione della birra.

Von hier aus ging es am Mittag weiter ins Rheinland-Pfälzische Feuerwehrmuseum nach Hermeskeil. Bei einem Rundgang durch die interaktive Erlebnisausstellung wurde auf die Geschichte des Feuerwehrwesens in Rheinland-Pfalz eingegangen.

Da qui abbiamo proseguito a mezzogiorno fino al Museo dei vigili del fuoco della Renania-Palatinato a Hermeskeil. Durante un tour della mostra esperienziale interattiva, è stata discussa la storia dei vigili del fuoco in Renania-Palatinato.

Die Erlebnisausstellung konnte nicht nur die Feuerwehleute aus Daun und Carisolo begeistern, sondern auch die übrigen Bürger aus Carisolo waren davon angetan. Gemeinsam mit dem Team vom Feuerwehrmuseum hatten die Dauner Feuerwehrkameraden zwei Dolmetscher organisiert, die die Führungen begleiteten, so dass alle den Erklärungen folgen konnten.

La mostra dell’avventura ha ispirato non solo i vigili del fuoco di Daun e Carisolo, ma anche gli altri cittadini di Carisolo. Insieme alla squadra del museo dei vigili del fuoco, i compagni dei vigili del fuoco di Daun hanno organizzato due interpreti che hanno accompagnato le visite in modo che tutti potessero seguire le spiegazioni.

Zusammen mit dem Team vom Feuerwehrmuseum hatten die Dauner Feuerwehrkameraden noch eine Cafeteria im Feuerwehrmuseum organisiert, so dass sich alle bei Kaffee und Kuchen stärken konnten.

Insieme alla squadra del museo dei vigili del fuoco, i compagni dei vigili del fuoco di Daun avevano organizzato una caffetteria nel museo dei vigili del fuoco in modo che tutti potessero gustare caffè e torta.

Am frühen Abend, als alle wieder in Daun angekommen waren, fand dann der offizielle Teil des Besuches statt. Die Partnerschaft mit den Feuerwehrfreunden aus Carisolo besteht dieses Jahr nun 40 Jahre, sie ist entstanden aus einem Luftballonwettbewerb anlässlich des 100-jährigen Bestehens der Feuerwehr Daun im Jahre 1983. Damals flog der weiteste Ballon über die Alpen bis Carisolo. Nach ihren Grußworten ließen der Kommandant der Feuerwehr Carisolo, Mario Bertarelli und der Wehrführer der Feuerwehr Daun, Manfred Hommes, gemeinsam zwei große Luftballons steigen, welche an den Beginn der Partnerschaft vor 40 Jahre erinnerten.

In prima serata, quando tutti furono rientrati a Daun, ebbe luogo la parte ufficiale della visita. La collaborazione con gli amici dei vigili del fuoco di Carisolo quest’anno compie 40 anni ed è nata da una gara di mongolfiere in occasione del centenario dei vigili del fuoco di Daun nel 1983. In quel periodo il pallone più lontano sorvolò il Alpi a Carisolo. Dopo le parole di benvenuto, il comandante dei vigili del fuoco di Carisolo, Mario Bertarelli, e il capo dei vigili del fuoco di Daun, Manfred Hommes, hanno fatto alzare insieme due grandi palloni aerostatici, che ricordano l’inizio della collaborazione 40 anni fa.

Nachdem die Kameraden aus Italien als Gastgeschenk einen hölzernen Brunnen übergeben hatten, führte die Jugendfeuerwehr aus Carisolo eine Leiterübung durch.

Dopo che i compagni dall’Italia avevano consegnato in dono una fontana di legno, i vigili del fuoco giovanili di Carisolo hanno svolto un’esercitazione sulla scala.

Drei Steckleiterteile wurden senkrecht in die Höhe gestellt, die Mitglieder der Jugendfeuerwehr Carisolo, welche T-Shirts in den Farben der deutschen und italienischen Flagge trugen, bestiegen diese.

Sono stati allestiti in verticale tre tratti di scala scalabile, sui quali sono saliti i membri dei vigili del fuoco giovanili di Carisolo, che indossavano magliette con i colori della bandiera tedesca e italiana.

Sie bildeten so einen gemeinsam Fahnenmast in grün-weiß-rot und schwarz-rot-gold und drückten hiermit den europäischen Gedanken der Völkerverständigung aus.

Formavano un pennone comune in verde-bianco-rosso e nero-rosso-oro ed esprimevano così l’idea europea di comprensione internazionale.

Am Abend hatte die Feuerwehr Daun zu einem gemeinsamen Abendessen ins Feuerwehrhaus Daun eingeladen, zu dem auch die Familienmitglieder der Dauner Feuerwehrfrauen- und männer hinzu kamen, so dass etwa 150 Personen gemeinsam die Freundschaft feierten.

In serata, i vigili del fuoco di Daun hanno invitato a una cena comune nei vigili del fuoco di Daun, alla quale sono venuti anche i membri della famiglia delle donne e degli uomini dei vigili del fuoco di Daun, così che circa 150 persone hanno celebrato insieme l’amicizia.

Unterstützt wurde die Veranstaltung vom THW – Ortsverband Daun, die Fachgruppe LogistikVerpflegung hatte die Zubereitung des Essens übernommen. Hierzu wurde in zwei Zelten vor dem Feuerwehrhaus eine Feldküche aufgebaut.

L’evento è stato sostenuto dal THW – filiale locale Daun, il gruppo specializzato in logistica e ristorazione si è occupato della preparazione del cibo. A tale scopo è stata allestita una cucina da campo in due tende davanti alla stazione dei vigili del fuoco.

Qualität und Geschmack des zubereiteten Essens kam bei allen Gästen sehr gut an, so dass die Kameradinnen und Kameraden vom THW Daun viel Lob erhielten.

La qualità e il gusto del cibo preparato sono stati accolti molto bene da tutti gli ospiti, tanto che i compagni di THW Daun hanno ricevuto molti elogi.

Am Sonntag, dem Vortag des 1. Mai, besuchen die Gäste aus Carisolo traditionell „Tanz in den Mai“ Veranstaltungen in Boverath und Gemünden und sind mit dabei, wenn der Maibaum gestellt wird. Schon lange bestehen hier sehr gute Kontakt zu den Maifeierlichkeiten in Boverath und Gemünden. Daher stand am Maiabend selbstverständlich wieder der Besuch in Boverath und Gemünden auf dem Programm, wozu die Kameraden aus Daun ihre Freunde aus Carisolo eingeladen hatten.

La domenica, vigilia del 1° maggio, gli ospiti di Carisolo visitano le tradizionali manifestazioni “Dance into May” a Boverath e Gemünden e sono presenti quando viene montato l’albero della cuccagna. C’è stato un ottimo contatto con le celebrazioni di maggio a Boverath e Gemünden da molto tempo. Quindi, naturalmente, la sera di maggio era di nuovo in programma la visita a Boverath e Gemünden, alla quale i compagni di Daun avevano invitato i loro amici di Carisolo.

Hiermit endete dann auch der Besuch bei der Feuerwehr Daun, bevor am Montagmorgen die Rückreise nach Italien angetreten wurde.

Si è conclusa così la visita ai vigili del fuoco di Daun prima che lunedì mattina inizi il viaggio di ritorno in Italia.